Вино в Библии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вино в Библии — напиток, приготавливаемый преимущественно из винограда (реже из других ягод). Часто упоминается как один из лучших природных даров, данных Богом человеку (Быт. 14:18; Втор. 7:13, 33:28; Пс. 103:15; Ис. 55:1)[1].

Вино употреблялось не только на праздниках и пиршествах (Быт. 14:18; Иоан. 2:3), но было обыкновенным пищевым продуктом; поэтому оно часто упоминается вместе с хлебом (1Цар. 16:20, 25:18; Неем. 5:15)[1][неавторитетный источник].

Слова, переведённые с древних языков на современные как «вино», передаются по крайней мере 10-ю еврейскими и 5-ю греческими словами, в Ветхом и Новом завете. Чтобы понять вид и статус напитка, производится анализ слова, используемого в тексте: лингвистический, семантический, текстологический, контекстуальный и другие.

Терминология

[править | править код]

В Ветхом Завете упоминаются следующие виды вина:

Упоминаются и другие наименования пьянящих напитков, происхождение которых остаётся не совсем понятным:

  • асис (עסיסasis: 5 упоминаний в ВЗ) — свежий виноградный сок, молодое вино (неперебродившее)[7]. В русском синодальном переводе переводится как «сок» (Песн. 8:2), «молодое вино» (Ис. 49:26), «виноградный сок» (Иоил. 1:5, Амос. 9:13), «вино» (Иоил. 3:18).
  • сове (סבאsóve: 3 упоминаний в ВЗ) — в СП один раз переводится как «вино» (Ис. 1:22), в остальных случаях — «пьянство» (Ос. 4:18), «пьяницы» (Наум. 1:10).
терминология в Еврейской Библии
термин частота транслитерация номер Стронга значение Септуагинта
יין 134 yayin, яин 3196 «вино»[8] обычно oinos; также gleukos
תירוש 38 tirosh, тирош 8492 «муст»; иногда «вино» «новое вино» или «сладкое вино». Может представлять собой сок на разных стадиях брожения[9] oinos, methusma
שכר 20 shekar, шекар 7941 «крепкий напиток»; methê («крепкий напиток, пьянство»)[10], methusma, oinos, sikera
חמר 8 chemer, хемер; соотв. арам. chamar 2561, 2562 «вино»; соответствует идее 'вспенивания' во время брожения. Происходит от корня [hamar] («вскипать»)[8] methê («крепкий напиток, пьянство»)[10], oinos
עסיס 5 asis, асис 6071 «сладкое вино» или «новое вино»[8] glukasmos («сладость, сладкое вино»)[11], methê («крепкий напиток, пьянство»)[10] nama, oinos neos («новое вино»)[12],
חמץ 6 chomets, хомец 2558 уксус, произведённый из вина или сброженного напитка, использовался как приправа или слабоалкогольный напиток при разведении водой[13][14][15] omphax («неспелый или кислый виноград»)[16], oxos
שמר 4 shemar, (множ. shemarim), шемар 8105 дрожжи; «вино, которое содержит осадок, соответственно старое вино»[8] oinos, trugias («полное осадков»)[17]
סבא 3 sobhe, сове 5435 напиток, крепкий напиток, вино oinos
ממסך 3 mamsak, mesekh, месек 4469, 4538 «смешанный напиток», «ароматное вино», «возлияние вина», смесь вина с водой и специями[8] kerasma («смесь»)[18][19]
מזג 1 mezeg, мезег 4197 «смесь», «ароматное вино» krama («смесь, в особенности ароматное вино»)[20][21]

В Септуагинте и Новом Завете, написанных на греческом языке, для обозначения вина и крепких напитков используются пять слов:

термин частота
в НЗ
транслитерация номер Стронга значение употребление
οίνος 32 oinos 3631 обычное слово для обозначения вина в Новом Завете и Септуагинте[8][22] Новый Завет[23] и Септуагинта (соответствует масоретскому yayin, tirosh[24], chemer[25], shekar[26], sobhe[27], shemarim[28], и 'asis[29])[30]
γλευκος 1 gleukos 1098 молодое, не бродившее вино, сладкое вино[31]; «сладкое вино» или «новое вино», с алкоголем[8][32] Новый Завет[33] и Септуагинта[34]
σίκερα 1 sikera 4608 заимствование еврейского shekar — «крепкий напиток»[35] Новый Завет[36] и Септуагинта[37][38]
όξος 7 oxos 3690 уксус, кислое вино; из винограда или других броженных напитков; в смеси с водой представлял дешёвый напиток бедноты и римской армии[14][15][39][40] Новый Завет[41] и Септуагинта[42]
μέθυσμα - methusma - опьяняющий напиток[43] только Септуагинта (соответствует масоретскому tirosh в одном случае[44] и shekar в других[45])[46]

Вино изготовлялось также из фиг и из фиников[2].

По поводу греческого слова oinos, обширно используемого в Новом Завете (35 раз) и Септуагинте (Ветхий Завет на греческом языке), конгрегационалист доктор теологии Уильям Паттон[англ.] высказывает мнение, что: «Oinos родовое слово, и, таким образом, включает все виды вина и все стадии сока винограда, и иногда грозди и даже виноградную лозу»[47]. Уильям Паттон был последовательным участником движения Воздержания, которое выступало за запрещение алкоголя[48].

Согласно древнегреческо-русскому словарю И. Х. Дворецкого слово οἶνος означает: 1) вино; 2) брага, пиво[49].

При написании Септуагинты, еврейское слово tirosh (в русских переводах «вино», «сок», «виноградный сок») по меньшей мере 33 раза переведено на греческий язык словом οίνος, в том числе и в тех случаях, когда речь идёт о виноградном соке (Суд. 9:13; Ис. 24:7; Иоил. 1:10—12; 2:23, 24; Мих. 6:15; Агг. 1:11), то есть приведено к общему значению «вино».

Общее описание

[править | править код]

В древности на Ближнем Востоке производство вина было важной хозяйственной отраслью. Библия упоминает Ноя как первого винодела. Жители Древнего Израиля производили вино не только из винограда, но также из фруктов (предположительно из плодов граната и из фиников), а также ячменное пиво. Виноделие упоминается в целом ряде библейских историй, в частности Втор. 6:11, Втор. 7:13, Втор. 8:8, Иер. 5:17 и др.[50]

Иногда одни и те же древнееврейские или греческие слова на языке оригинала использованы в Библии для одобрения использования вина, в одних ситуациях, или для осуждения использования вина, в других ситуациях. Употребление опьяняющих напитков чаще всего рассматривается как опасное, греховное (2 Цар. 13:28; Прит. 20:1, 21:17; Амос. 4:4, 5; Откр. 17:4). В определённых случаях употребление вина воспрещалось в Ветхом Завете, например Левиты, исполнявшим свои обязанности (Лев. 10:9), а также назореям (Чис. 6:3).[уточнить]

В Новом Завете приводятся случаи использования вина, относительно которых в богословии имеются разногласия. Иисус Христос посетил брак в Кане Галилейской и сотворил чудо претворения воды в вино, умножив таким образом веселие на браке (Ин. 2:1—11). Апостол Павел советует своему ученику Тимофею добавлять немного вина в воду ради болезни желудка (1Тим. 5:23)[51]. Например, в Древнем Риме особой популярностью пользовался медовый винный напиток мульсум — напиток тёмно-красного цвета из свежего виноградного сока и мёда в пропорции 4:1. Мульсум способствовал, по представлению римлян, пищеварению, продлял жизнь, в тёплом виде помогал при диарее.[уточнить]

Иосиф Флавий, современник апостолов, говорил: «Священники, во всём уважая чистоту и воздержание /nephalioi, см. 1 Тим. 3:2-3, 11 „трезв“/, не позволят пить вино, когда они носят священнические одежды»[52][53].

Вино в Ветхом Завете

[править | править код]

В Ветхом Завете (Танахе) вино упоминается во многих эпизодах, в некоторых из них оно играет ключевую роль.

Текст в Библии Сюжет Терминология
Быт. 9:20—27 Опьянение Ноя, проклятие Хама яин (יין), «вино»
Быт. 14:18—27 Мелхиседек благословляет Аврама яин (יין), «вино»
Быт. 19:30—38 Лот и его дочери яин (יין), «вино»
Быт. 27:27—29, 37 Исаак благословляет Иакова тирош (תירוש), «вино»
Быт. 49:11, 12 Пророчество о Мессии яин (יין), «вино»
Исх. 29:40 Заповедь о ежедневном жертвоприношении яин (יין), «вино»
Лев. 10:9 Запрет священникам употреблять вино во время служения в храме яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «крепкие напитки»
Лев. 23:13 Заповедь о празднике первого снопа яин (יין), «вино»
Чис. 6:3, 20 Заповедь об обете назорейства яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток»
Чис. 15:5-10, 28:14 Заповедь о жертвоприношениях яин (יין), «вино»
Чис. 18:12 Заповедь о священстве левитов тирош (תירוש), «виноград»
Чис. 28:7 Заповедь о жертвоприношениях сикера (שכר), «вино»
Втор. 7:13,11:14 Благословения и проклятия тирош (תירוש), «вино»
Втор. 12:17,14:23 Заповедь о празднике и вкушении второй десятины тирош (תירוש), «вино»
Втор. 14:26 Заповедь о празднике и вкушении десятины яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток»
Втор. 18:4 Заповедь о десятине тирош (תירוש), «вино»
Втор. 28:39 Благословения и проклятия яин (יין), «вино»
Втор. 28:51 Благословения и проклятия тирош (תירוש), «вино»
Втор. 29:6 О странствовании в пустыне яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток»
Втор. 32:14 Песнь Моисея хемер (חמר), «вино»
Втор. 32:33, 38 Песнь Моисея яин (יין), «вино»
Втор. 33:28 Благословение Моисея тирош (תירוש), «вино»

Псалмопевец, восхваляя Господа, говорит о вине как о Божьем даре:

Ты взращиваешь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу, и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блестит лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.

Царь Соломон говорит:

Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твоё, когда Бог благоволит к делам твоим.

Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.

Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою; пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.

Сохранение вина

[править | править код]

Некоторые богословы обращают внимание на тёплый климат Палестины, отсутствие в Библейские времена современных технологий хранения фруктов и соков, и на этом основании утверждают, что упоминаемые в Библии вина однозначно были брожёными и содержали значительное количества алкоголя.[уточнить] С другой стороны, Колумелла, известный римский агроном, живший в 1-м веке по Рождеству Христа, в своём трактате «О земледелии»[54] описывает различные методы, применяемые для сохранения разнообразных продуктов, как свежих фруктов, так и непереброженного виноградного сока и броженого вина.

Согласно Электронной еврейской энциклопедии, вино играло важную роль в обрядах храмового богослужения и возливалось на жертвенник почти при каждом жертвоприношении[2]. Талмудические авторитеты считали, что употребление вина в умеренном количестве возбуждает аппетит и полезно для здоровья. Четыре бокала вина положено выпить во время пасхального седера, два бокала на свадьбе и один на церемонии обрезания. Бокал вина и произносимая над ним бенедикция являются символом торжественности в этих случаях[2].

В иудаизме принято особо выделять виноградное вино, отличать его от всех других напитков, включая невиноградные вина и соки фруктов и овощей. Перед употреблением вина читается специальная бенедикция: «Благословен Ты, Господь Бог наш, царь Вселенной, сотворивший плод виноградный», тогда как перед питьём иных напитков произносится иная бенедикция: «… словом Которого всё создано»[2].

Новый Завет

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Нюстрем, 2011.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Вино — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  3. Риникер, 1999.
  4. Strong, 1890, tiyrowsh (tee-roshe') or tiyrosh {tee-roshe'}; from 'yarash' (3423) in the sense of expulsion; must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine: — (new, sweet) wine..
  5. 1 2 Синодальная Библия с номерами Стронга Архивная копия от 11 мая 2015 на Wayback Machine, 8492
  6. Young, 1879, p. 273.
  7. Еврейский лексикон Стронга
  8. 1 2 3 4 5 6 7 M. G. Easton (1897b).
  9. B. S. Easton (1915b).
  10. 1 2 3 Статья methê в Liddell, Scott (1940)
  11. Статья glukasmos Архивная копия от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  12. Статья neos Архивная копия от 7 сентября 2007 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  13. Kellermann, pp. 487—493.
  14. 1 2 M. G. Easton (1897a).
  15. 1 2 B. S. Easton (1915a).
  16. Статья omphax Архивная копия от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  17. Статья trugias Архивная копия от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  18. Статья kerasma Архивная копия от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  19. Muraoka index in Hatch and Redpath, p. 291f (appendix).
  20. Статья krama Архивная копия от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  21. Muraoka index in Hatch and Redpath, p. 288 (appendix).
  22. Ср. статья oinos Архивная копия от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  23. Мк. 2:22
  24. Deuteronomy 7:13, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 22 ноября 2013 года.
  25. Deuteronomy 23:14, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  26. Psalms 68:12, LXX Архивная копия от 22 ноября 2013 на Wayback Machine (69:12 in the masoretic numbering)
  27. Isaiah 1:22, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 22 сентября 2013 года.
  28. Isaiah 25:6, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  29. Isaiah 49:26, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  30. Hatch and Redpath, pp. 983f.
  31. словарь А. Д. Вейсмана (издание 5-е, 1899, C. 272)
  32. Ср. статья gleukos Архивная копия от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  33. Деян. 2:13
  34. Job 32:19, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  35. Ср. статья sikera Архивная копия от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  36. Лк. 1:15
  37. Leviticus 10:9, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  38. Hatch and Redpath, p. 1266.
  39. Heidland, pp. 288f.
  40. Ср. статья oxos Архивная копия от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  41. Мк. 15:36
  42. Numbers 6:3, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  43. Статья methusma Архивная копия от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  44. Hosea 4:11, LXX. Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 23 ноября 2013 года.
  45. e.g., Judges 13:4, LXX Архивная копия от 23 ноября 2013 на Wayback Machine
  46. Hatch and Redpath, p. 908.
  47. Patton, 1871, p. 85.
  48. William Patton. Bible Wines: Or, The Laws of Fermentation and Wines of the Ancients. — National Temperance Society and Publishing House, 1874. — 164 с. Архивировано 13 апреля 2021 года.
  49. Дворецкий, 1958.
  50. Спиртные напитки — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  51. Выдумкин, 3.11.2009 г..
  52. Иосиф Флавий, «Иудейские древности», 3, 12, 2.
  53. Баккиоки, 2004, с. 124.
  54. Колумелла, 1955, с. 12,10,3.

Литература

[править | править код]
на русском языке
на других языках