Обсуждение:Английский язык/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Удаление ссылки

[править код]


Противоречия внутри текста

[править код]

В Инфобоксе сказано:

Рейтинг:
3-ий или 4-ый как родной (наравне с Испанским)
2-ой по общему количеству носителей

Учитывая, что носитель языка - это тот, для кого язык является родным, надо определиться 2-й или 3-й/4-й

Особенности английского

[править код]

Хм. А почему ты убрал такие интересные особенности-то? Dims 22:40, 8 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Ты действительно хочешь об этом поговорить? Даже то что осталось может быть оставлено с натяжкой, а уж всякие измышления параллелей между slavs и slave — это уже чистой воды твои фантазии. MaxiMaxiMax 22:52, 8 сентября 2005 (UTC)[ответить]
И ты ещё дальше продолжаешь. Ты уверен что ты знаешь английский? Либо надо эти вещи перенести в какой-то другой раздел, типа «Шутки об английском языке». MaxiMaxiMax 22:54, 8 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Да, я хочу об этом поговорить. Да, я уверен, что я знаю английский. Да, я уверен, что я хочу об этом поговорить. Да, я не понимаю, почему ты убрал интересные особенности и почему то, что осталось может быть оставлено с натяжкой, даже со словом «даже» не понимаю. Ты можеть мне это объяснить? Только не спрашивай, правда-правда я уверен, или нет :) Dims 09:52, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Я полагаю, что статья должна идти от общего к частному, от популярного к профессиональному, от известного к неизвестному. В этом случае, было бы очень хорошо в начале русской статьи, посвящённой иностранному языку, которую читают русскоязычные люди, описать несколько интересных особенностей данного иностранного языка на фоне особенностей русского. Dims 09:52, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Ладно. Хотя я не утверждаю что я хорошо знаю английский (у меня только средний уровень — en-2, да и то это моя личная оценка, возможно завышенная). Однако я не мог смириться чтобы выброшенные пункты присутствовали в статье. Я не хотел их обсуждать, так как считал что ты привёл их в шутку, но если ты настаиваешь, то придётся. Ниже приведу твои пункты и почему я их убрал:

  • Отсутствуют рода, есть только слова «он» и «она» (he и she); соответственно, нет таких различных слов «кот» и «кошка»; чтобы обозначить это различие, к существительному приставляют имя собственное, наиболее распространённое для людей соответствующего пола, например, tom-cat значит кот, а pussy-cat значит кошка --- Dims
1) Конечно род в английском языке есть, хотя и не у всех слов, в частности нет рода у глаголов как в русском. Большинство существительных в английском имеют средний род. MaxiMaxiMax 10:40, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Насколько помню:

>>1) Конечно род в английском языке есть, хотя и не у всех слов,<<

род был в древнеанглийском(в частности у существительных, были родовые окончания как в русском), затем редуцировался, в современном его не выделяют, фактически в английском 1 род-общий(женско-мужско-средний), у местоимений от нескольких словоформ осталась одна >>в частности нет рода у глаголов как в русском. <<

у глаголов русском род есть только в прошедшем времени и это связано с тем что форма прошедшего времени в русском исторически происходит от формы причастия, у которых есть роды >>Большинство существительных в английском имеют средний род.<<

ну да фактически местоимением he she it, в отличии от русского he she употребляется только по отношению к людям(иногда к животным имеющим пол), в остальных случаях it1

ИМХО, РОДЫ и НЕ НУЖНЫ-особенно для неодушевленных предметов это только добавляет лишнюю сложность языку(в русском часто даже путаешься из-за этого, в немецком вообще для каждого слова надо отдельно запоминать какого оно рода)правильно что английский от этого избавился---смысл???-что например показывает род для неодушевленного предмета:))
В английском остались только окончания рода для некоторых слов(существительных и прилагательных) : слова оканчивающиеся на согласную у существительных -соответствует мужскому роду, на -e(аналог русского окончания -а) - женского(это была система склонений родственная, в частности, русскому языку). Но р0да они уже как такового не обозначают, не выполняют грамматической функции.
С исчезновением родов и падежей исчезли соответственно и склонения(у существительных осталось только окончание множественного числа). 2-падежная система осталось только у местоимений. У существительных есть один основной падеж(общий падеж(common case)), соответствующий всем 6-и падежам русского языка, есть еще притяжательный падеж, но он выполняет примерно ту же функцию, что притяжательные прилагательные в русском(отвечает на вопрос -чей?whose?)
Видимо процесс исчезновения родов связан с исчезновением падежной системы, т.е исчезли грамматические различия м-ду словами женского и мужского рода(окончания множ.ч. примерно одинаковое), а для неодушевл.слов само по себе не им смысла рассматривать их как слова определенного рода.
Допустим в русском они рассматриваются как имеющие опр.род, скорее потому что это имеет грамматическое значение. Чисто формально может быть можно разделить на роды все существительные. Не знаю в современном английском делятся они или нет. Вообще-то грамматическое значение есть в том что существительное заменяется местоимением he she it. На основе это получается можно делить на роды(he/she(он/она) используется только для человека).
Прилагательные стали вообще несклоняемой частью речи как наречие:)
Соответственно в английском исчез механизм согласования существительного и прилагательного (в роде числе и падеже)как в русском, в немецком подобная русскому система. Ну и соответственно в английском возникла необходимость фиксированного порядка слов(например прилагательное перед существительным)Это еще дополнительно обусловлено тем, что исчезли четкие грамматические признаки отличающие части речи(существительные от прилагательных, глаголы тоже ничем принципиально не отличаются от существительных). Еще в английском есть такая фича, которой нет в русском-если одно существительное ставится непосредственно перед другим, то оно выполняет функцию определения как член предложения, то есть в английском иногда трудно сказать про слово существительное оно или прилагательное:) И в английском не надо как в русском лишний раз грамматически генерировать прилагательные от существительных, тк для это цели используется само существительное. И соответственно порядок слов всегда фиксированный: пождлежащее-сказуемое(тк глагол вообще не отличить от существительного).
Ну это и удобно, потому что короткие слова удобнее произносить-в русском куча всяких приставок, суффиксов, надо думать над тем, чтобы поставить слово в нужном роде, падеже, продумывать порядок слов--т.е. надо выполнять дополнительную работу при формулировании фразыGelmint 08:30, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]
ОРИСС. --Wolkodlak 07:48, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]
Играешь в кошки-мышки? Назови хоть одно английское слово, которое имеет «не средний» род? Dims 15:02, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Какие ещё кошки-мышки? Слова «man», «boy», «steward» имеют мужской род, слова «woman», «girl», «stewardess», «ship», «England» — женский. MaxiMaxiMax 18:16, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
А ship и England-то почему? :) По-моему, ты ещё не понимаешь, что такое род. Род — это грамматическое явление. Если некоторое слово обозначает особь женского или мужского пола, то это вовсе не значит, что оно женского или мужского рода.

Открой русский или французский словарь. Там напротив каждого слова будет указано, какого оно рода. Почему? Потому что от знания этого факта зависит правильное пользование языком. А в английском словаре такого нет. Почему? Потому что в английском языке грамматического рода не существует. Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Бедные англичане. Поставь им в статье en:Grammatical gender отметку «к удалению». "А ship и England-то почему?" - а ты потрудись хотя бы одну книжку прочитать про грамматику английского языка, про которую ты так со знанием дела рассуждаешь и всё узнаешь. MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Не знаю, есть ли среди вас лингвисты (не думаю, что нелингвистам или хотя бы людям, не знающим английский на уровне advanced, вообще стоит тут что-то добавлять или редактировать), но даже лингвисты еще не пришли к согласию по поводу категории рода в английском языке. Грамматическая ли это категория? В староанглийском -- да. А в новом? Тут спорят все. Думаю, лингвистам все же было бы интересно почтитать, как нелингвисты воспринимают язык. ilghiz 14:55, 26 октября 2008 (UTC) ilghiz[ответить]
2) «имя собственное, наиболее распространённое для людей соответствующего пола» — это бред. Разумеется у людей нет имени «pussy» — это просто «кошечка» (плюс это слово является ещё и синонимом к слову cunt, так что женщина которой родители бы решили дать имя «pussy» много бы намучилась с ним). MaxiMaxiMax 10:40, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
  • Во втором лице для людей используются слова «he» и «she», а для неодушевлённых предметов и животных используется слово «it» (которое можно перевести как «оно»), то есть, английский язык считает животных неодушевлёными --- Dims
При чём тут одушевлённость и неодушевлённость? Это вообще не имеет никакого отношения к языку. MaxiMaxiMax 10:40, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Может быть ты просто не знаешь, что такое неодушевлённость? Например, в русском языке слово робот, можно употребить как в одушевлённом, так и в неодушевлённом виде, например, «увидеть робота» — одушевлённая форма, «увидеть робот» — неодушевлённая форма. Ты знал об этом? Dims 15:02, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Я никогда не слышал и не читал фразы «увидеть робот». Может мы про разные русские языки говорим? MaxiMaxiMax 18:16, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Просто не очень удачный пример. Вот самый удачный: мертвец в русском языке одушевлен: я вижу мертвеца (2 скл, вин.п. на -а). Труп же неодушевлен: я вижу труп (2 скл, вин. п. нулевое окончание). Согласен, что слово "робот" в неодушевленном виде не употребляется: я вижу робота (оконч -а, как у метрвеца). А теперь сравни два предложения: "я вижу компьютер" и "я вижу компьютера". В котором из них компьютер предстает как оживший персонаж сказки? Одного моего друга зовут Урал (не шучу!). "Я видел Урала" и "Я видел Урал" - в котором предложении речь идет о моем знакомом?
Если ты не слышал, то значит слышал это слово только в фантастических фильмах, где его одушевляют. На самом деле правильно говорить: «увидел робот», «увидел микроб» Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC) ilghiz 14:51, 26 октября 2008 (UTC) ilghiz[ответить]
Что ж, это лишний раз подчёркивает ограниченность моего кругозора. Каюсь, живьём ни роботов, ни тем более микробов не видел. Завидую видевшим. MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
  • Отсутствует неодушевлённая и одушевлённые формы слов
Что такое «неодушевлённая и одушевлённые формы слов»? В русском языке такого насколько мне известно тоже нет, поэтому я про это ничего не знаю. MaxiMaxiMax 10:40, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Еще как есть. В грамматике даже есть понятие "одушевленности-неодушевленности категория". Пожалуй, есть в любом языке, где различают слова "кто" и "что". Животных в разных языках могут относить либо к одушевленным, либо к неодушивленным (что может даже иметь религиозный подтекст). См. примеры чуть выше про "я вижу труп" и "я вижу мертвеца". ilghiz 14:51, 26 октября 2008 (UTC) ilghiz[ответить]
А вот и есть, выше я объяснил. На всякий случай, если ты думаешь, что я это придумал, или пошутил, у меня есть толстая монография по русскому языку, могу дать выдержки оттуда! Dims 15:02, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Тащи монографию, почитаем. MaxiMaxiMax 18:16, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
И что будет? Мне нужно твоё явное обещание, что будет после этого. Оказалось, у тебя тоже есть одиозные пунктики, никогда бы не подумал. Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Забавная тут у вас дискуссия развернулась :) Чтобы вы зря не ссорились по пустякам, по поводу одушевлённости/неодушевлённости как категории языка скажу, что в русском, например, формы винительного падежа одушевленных существительных совпадают с формами родительного падежа (вижу кого?), а неодушевленных существительных — с формами именительного падежа (вижу что?). Поэтому «вижу член предложения» (неодушевленное существительное), но «вижу члена парламента» (одушевленное существительное). Точно так же и «увидеть робот» (механизм, робот-манипулятор, например) или «увидеть робота» (андроида). Любопытно, что в русском языке слова «покойник» и «мертвец» формально одушевленные (вижу покойника, мертвеца), а «труп» — неодушевленное (вижу труп). Так что с реальной жизненностью/безжизненностью это мало связано. В немецком, например, есть и мужской, и женский, и средний род. И слово «девушка» — среднего рода (das Mädchen), точно так же, как и животные в английском языке (кроме домашних любимцев) — среднего рода (it), независимо от биологического пола. he/she используется для различия животных по роду, например he-goat — козёл, she-goat — коза. А с именем «pussy» женщина дейстительно бы намучалась :) — Volkov 19:29, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Хорошо, согласен, категория одушевлённости есть, хотя про роботов я такого не слышал, но с членами абсолютно согласен. Тем не менее утверждение «Во втором лице для людей используются слова „he“ и „she“, а для неодушевлённых предметов и животных используется слово „it“ (которое можно перевести как „оно“), то есть, английский язык считает животных неодушевлёными» не заслуживает права быть в статье. MaxiMaxiMax 19:44, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Почему же не заслуживает? Вот цитата, как раз про роботов: «- Out of the way, John! — No! Don’t kill him! — It, John. Not him. It. — Alright, it! We need it!» (Из фильма терминатор-2) Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ну тут ты меня просто добил. MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
  • Слово russian (русский) созвучно со словом rush (напор, натиск, бросок), а слово slavic (славянский) созвучно со словом slave (раб), что может объяснять отношение носителей английского языка к русской культуре --- Dims
Это вообще перл. Никакой такой созвучности англоязычные люди не наблюдают. Чтобы было понятнее, приведу примеры из русского языка, следующие твоей логике восприятия носителями языка других национальностей: немцы — немые, немытые; американцы — аморальные; французы — франтоватые; бельгийцы — белые; грузины — грустные; узбеки — узкие и т. п. У тебя у самого когда-нибудь возникали такие асоциации? Если да, то это не значит что они возникали ещё у кого-нибудь. MaxiMaxiMax 10:40, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Точно, тот еще перл! Товарищ Dims, вы случаем Драгункина не обчитались? У него много таких вот "этимологий".
Ну про немцев очевидно ассоциация возникает. И, по идее, ты должен знать, что именно так это слово и возникло. Остальное слишком натянуто и, действительно, ассоциаций не возникает. Но в русском языке слова длиннее, им труднее оказаться друг на друга похожими. Dims 15:02, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Да, я знаю что «немцы» произошло от «немой», но ассоциации это не вызывает — никто не относится к немцам как к немым, и не думает о них так. Так же как и слово «Украина» не вызывает ассоциаций с окраиной. Почему же ты считаешь что у англоговорящих может вдруг возникнуть такая проблема? MaxiMaxiMax 18:16, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ты знаешь, если у меня даже не получается доказать тебе, что в английском нет родов и одушевлённости/неодушевлённости, то за такой сложный вопрос, как косвенные ассоциации лучше пока даже и не браться. Ну загляни хоть в учебник какой-нибудь, чтоли. Сейчас посмотрю английскую статью. Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Куда уж мне... Даже не смотри статью, вряд ли это поможет. MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Кстати, раз уж такое обсуждение, то слово «немцы» произошло от словосочетания «не мы», то есть не говорящие на нашем языке. Немцами называли всех иностранцев, и «германцев» и французов и «англицких мужей» Tamaris 13:09, 1 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Да, кстати, если нужны регалии, у меня есть их: я изучал английский в спецшколе, со второго класса. Правда на сегодняшний день у меня нет практики и я всё забыл, однако, многие формальные вещи из грамматики помню. Dims 15:07, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Вот и я про то же. Давай больше не будем в эту статью писать, а то получается как будто слепой и слабовидящий обсуждают красоту пейзажа. Если кого-то из разбирающихся в этом деле заинтересовал вопрос — пишите, конечно. MaxiMaxiMax 18:16, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
А зрячий у нас, получается, ты, который даже не знает, что в английском нет родов, а в русском есть одушевлённость и неодушевлянность? Цирк! Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Нет, я думал что я слабовидящий в этой аллегории. Теперь вижу что я слеп аки крот. MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

ИМХО, весь раздел под названием Свойства английского языка по сравнению со свойствами русского надо убрать как можно быстрее. Пусть автор не обижается, но это просто смешно читать и трудно комментировать. Сорри. Dart evader 18:27, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Почему я должен обижаться? Пишите что хотите, можете даже написать, что England женского рода, мне-то что? Ни о чём, кроме своей глупости, вы этим не сообщите. Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ага, а глупые англичане которые тоже так пишут вообще рифмуются со словом "куличами". MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Я, как раз, думаю, что не стоит всем писать то, что они хотят. На тему отсутствия/наличия рода в английском языке можно диссертации писать. А ты захотел всё это простенько сформулировать одной фразой (да еще и неумело составленной). Просто не стоило этого делать, и всё. Такие "открытия" можно писать на своём "хомяке", но не в статье энциклопедии. Я уже молчу про то, что "always", оказывается, означает "все пути". Не "все пути", а "all the way". Про женский род England я тоже не согласен. И в английском не только корабли называют she, а практически любое транспортное средство. И кошек с собаками тоже сплошь и рядом называют he и she. Поэтому я еще раз говорю: убрать надо все эти "размышлизмы" нафиг из статьи. Dart evader 22:18, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Странно что ты это мне говоришь. Может ты лишнее двоеточие поставил при ответе, а хотел ответить Dims? Насчёт England - смотрите прессу например, там где про неё упоминается во второй раз и слово заменяется местоимением. То что не только корабли - я согласен, я так и написал, что "есть исключения, например корабли". Про кошек я уж не стал, решил что и того хватит. MaxiMaxiMax 22:22, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Я писал именно для Dims, но как-то всё путано получилось. Система общения мудреная. Dart evader 22:39, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Я думаю что его всё же нужно оставить под названием «Отличия от русского языка». Про те же артикли сказать нужно обязательно, про использование существительных и прилагательных и т. п. Мне кажется, что Dims просто специально добавил таких провокационных утверждений чтобы привлечь интерес к этой статье, прозябающей без внимания других участников :) MaxiMaxiMax 18:31, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ты ошибаешься. Все твои поползновения про роды и одушевлённость провалились, прикинь? Ты сперва научись признавать свои ошибки, а потом уже домысливай, какие у меня там были задние мысли. У меня только одна мысль была, передняя — дать возможность неспециалисту, не читая всей (будущей) статьи про язык, прочувствовать, насколько по-разному может реализовываться это явление! Это же ИНТЕРЕСНО! И я, между прочим, попал в точку! Прямо таки в середину дремучести! Оказывается, даже старожилы википедии, которые, казалось бы, должны себе представлять, насколько необъятен мир и человеческие знания о нём, воспринимают новое не как повод поучиться, а в штыки! Dims 21:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ну что за детский сад. Дим, зачем всё это было вообще писать? Я в какой то момент опять подумал что ты шутишь, а оказывается ты всё же серьёзно. MaxiMaxiMax 22:06, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Если и быть такому разделу, как «Отличия от русского языка», то он должен быть написан на ином уровне. Я, например, не взялся бы сам такое писать. Разве что найти и скомпилировать откуда-нибудь. :D Dart evader 18:43, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ну Википедия вся неидеальна, иногда вот с таких корявых статей, начинаются хорошие. Как в сказке про гадкого утёнка :) А тут долгое время за него никто не брался и, наверное, хорошо что всё-таки что-то изменилось. MaxiMaxiMax 18:47, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]


Пипец, отличия от русского - ужас какой-то. Я пока не говорю свободно по английски, но уж понимаю, что написан бред какой-то. Можно подумать, самое главное отличие, это то, что животных называют it... 95.53.156.3 20:02, 13 июля 2009 (UTC) Abc[ответить]

Это ещё куда не шло. Конструкция предложений для русского человека просто ЧУДОВИЩНА! Хотелось бы узнать КТО "подложил свинью" человечеству, приняв этот ни синтетический язык в качестве международного? По-моему китайский или японский выучить легче потому что там надо заучивать только иероглифы и слова, а в английском - каждое слово как оно пишется и произноситься, потому что в подавляющем большинстве слов буквам не соответствуют их произношения как в алфавите! --212.93.100.54 08:48, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]

В английском нет грамматического рода

[править код]

О роде в английском языке спорить бесполезно. А Википедию стоит внести несколько точек зрения. Кроме грамматического рода может быть лексический. Лексически actress - женского рода, а actor - мужского и требуют соответствующие местоимения.

Почтитал этот спор, каждый настаивает на своей точке зрения. А вики надо писать так, чтобы было представлено несколько точек зрения плюс эти точки зрения должны быть обоснованы.


Пожалуйста, цитата из английской википедии: «Unlike most other Indo-European languages, nominal groups (nouns) in English do not carry gender.» Я думаю, MaxiMaxiMax, тебе надо либо признать, что ты ошибался, либо срочно удалить это место из английской Википедии. Не сделав того или другого я даже не знаю, как ты сможешь дальше жить таким двуличным :) Dims 21:56, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Почитай всё же статью en:English grammar, раздел Nouns. Gender is assigned to animate objects based on biological gender (where known), and to personified objects based on social conventions (ships, for example, are often regarded as feminine in English). «He» is used for masculine nouns; «she» is used for feminine nouns; and «it» is used for nouns of indeterminate gender and inanimate objects. It is generally considered both ungrammatical and impolite to refer to humans (other than babies) as «it». MaxiMaxiMax 22:13, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Да ну что вы, право, прямо чуть ли не как про гомосексуальность флейм затеяли :) Тот факт, что в английском род грамматическими средствами практически не выражен (нет специальных окончаний, специальных артиклей, согласований и т.п.), вовсе не означает, что его (рода) нет. Volkov 22:20, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Вот, очень хорошее утверждение для опровержения. Итак, грамматических средств нет, а грамматический род есть. Забавно. Ну да ладно, тогда вопрос: опишите язык, в котором были бы слова она, он, оно, но НЕ БЫЛО бы рода. Dims 23:14, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Вот, например, энциклопедия утверждает, что многие языки не имеют рода, например финно-угорские, тюркские, монгольские, банту и др. А в английском языке род превратился в скрытую категорию. В то же время деление на мужской-женский или мужской-женский-средний — не предел человеческой мысли. В польском, например, в пределах мужского рода различаются одушевленный и неодушевленный (в ед.ч.), а в пределах одушевленного — личный и неличный подроды (во мн.ч.). Я, конечно, в банту не силен, но думаю, что там "он-она" есть. -- Volkov 00:39, 10 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Средства выражения скудные - это правда. Только местоимения he/she/it. В английской википедии тоже ведь обычные люди пишут, не академики, и цитаты при желании, как из Библии, наверное можно найти на все случаи жизни. А вот, если интересно, более научный взгляд на проблему [[1]] -- Volkov 22:20, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ну так ты уже удалил то предложение, которое я процитировал из английской Википеди? Dims 22:29, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Кстати, в процитированном предложении нет никакого противоречия: "do not carry gender" - буквально "не несут на себе рода", т.е. он не выражен грамматическими средствами. Но это ведь не означает, что они "do not HAVE gender" -- Volkov 22:34, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
А почему я должен его удалять? Я тебе привёл другое, ты что - удалять его будешь? Вот ещё из статьи в Викисловаре: wiktionary:en:she:

she

The third person singular, feminine, nominative case. (Accusative and possessive: her, possessive noun: hers, reflexive: herself. See Wiktionary:Inflection Templates for other personal pronouns.) Referring to a female person. Referring to a ship or a country, or a female animal.

И что это доказывает? Что слово she означает то-то и то-то и может употребляться при ссылке на страну или корабль или самку животного. Это - особенности слова she. Ну слово такое, понимаешь? Местоимение - это слово, предназначенное для замены других слов. Так вот she ПОДХОДИТ для замены корабля. Но это НЕ ЗНАЧИТ, что корабль женского рода. ЕСЛИ бы корабль был бы женского рода, то было бы ОБЯЗАТЕЛЬНО говорить про него she. И вообще, было бы просто написано "reerring to a female gender object", а в статье про каждое слово было бы написано, что оно такого-то рода. Dims 23:03, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Ещё раз про род в английском языке

[править код]

Итак, некоторые считают, что в английском языке есть род на том основании, что некоторые слова, будучи заменены местоимениями, заменяются на he или she. Они неправы. В английском языке нет рода. Доказательства. В русском языке есть род. Так, слово «стол» мужского рода. Поэтому НАДО говорить «прочный стол». Если сказать «прочнАЯ стол», то это будет ГРАММАТИЧЕСКАЯ ошибка. В английском языке есть слова she и he. Они, разумеется, означают мужское и женское. Поэтому, разумеется, женщин надо называть she, а мужчин he. Если сказать «I love Kate, he is beatiful», то это не будет грамматической ошибкой, это будет ошибкой ФАКТИЧЕСКОЙ. Ну всё равно что вместо «голубое» сказать «розовое». Слушатель просто будет дезинформирован и подумает, что Kate — это мужик. Далее. Да, действительно, некоторые понятия иногда обозначаются местоимением he или she без достаточных на то оснований. Однако, это не свидетельствует о наличии в английском языке рода. Это свидетельствует только о том, что есть определённая мода иносказания. То, что это лишь мода — элементарно доказывается при помощи простого факта: если про транспортное средство сказать it, то это не будет ГРАММАТИЧЕСКОЙ ошибкой, а только лишь СТИЛИСТИЧЕСКОЙ особенностью. Жду возражений. Dims 22:56, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что ты зря здесь проводишь время обучая истине столь тёмных людей. Почему бы тебе не стать профессором филологии в Оксфорде и не научить наконец-то англичан что у них оказывается нет грамматического рода, а всё это лишь стилистические особенности. Глядишь, твоё открытие и на нобелевку бы потянуло. MaxiMaxiMax 23:28, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
То же самое могу сказать и о твоей полезности. Гораздо полезней ты был бы, если бы в Оксфорде вырезал ножницами из книжек в библиотеке утверждения, что в английском нет рода. Глядишь, и добился бы чего-нибудь. Нобелевку врядли, конечно. Dims 23:49, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Не возражение, а просто некоторый обзор по теме The Evolution of Gender in EnglishVolkov 23:27, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Many descriptions of English grammar say that Modern English has a system called natural gender. Other descriptions say that English has «lost its gender system.» как видим, ни одна из уважаемых позиций не заключается в том, что «в английском есть обычный грамматический род», как нас пытался уверить MaxiMaxiMax. С удовольствием отмечаю, что буквально на моей стороне, как оказалось, целая половина серьёзных голосов, а другая половина вводит новое понятие «natural gender». Сама же статья, которая полагает, что в анлийском есть род, написана в 2000 г. и подпадает под продолжающееся и неустоявшееся исследование, которое в Википедии представлено быть не должно. В крайнем случае, следует указать все три точки зрения, согласно НТЗ. А вот позорище про женский род Англии надо обязательно убрать. Dims 23:45, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Рябяты, хватит ругаться :) Не позорище это вовсе никакое про женский род. Ну что, поделать, говорят эти бестолковые англичане про страны и средства передвижения «she». Почему? Да кто их теперь разберет. Почему мы говорим 1 дом, 2,3,4 дома, и 5,6 и т. д. домов? Если нет правила, то есть традиция. Язык — такая загадочная штука. Не все в нем поддается логическому объяснению и четкому описанию по правилам.
In some cases nouns describing things are given gender.

Examples:

I love my car. She (the car) is my greatest passion. 
France is popular with her (France's) neighbours at the moment.

I travelled from England to New York on the Queen Elizabeth, she (the Queen Elizabeth) is a great ship. 

Примерчики из Грамматики английского языка. — Volkov 23:57, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Вот интересная статья, в которой кое-что разъясняется http://edition.cnn.com/2002/WORLD/sailing/03/20/lloyds.sex/

Прикиньте аналогичную статью: «с завтрашнего дня аргументы и факты решили называть стол в женском роде; как это можно, ведь это наша традиция, столы такие мужественные, а вы их так» :) Dims 00:36, 10 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Кстати, вижу, что в статью уже проникла откровенная ересь, что England женского рода. Довожу до сведения, что по отношению к слову England используется she преимущественно в самой Англии и это есть поэтическое напоминание о словосочетании Mother England. Ну примерно как Китай иногда называют «Поднебесная». Использование she в данном случае совершенно необязательно, а утверждение о том, что England женского рода — это, повторяю, откоренная ересь. В лучшем случае — это нарушение принципа нейтральности. Если уж кому-то хочется написать про she-England, то надо написать, что «некоторые поэтически настроенные люди считают необходимым для Англии употреблять местоимение she» Dims 23:28, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Мне кажется, надо определиться с тем, что грамматический род не имеет ничего общего с обычным, биологическим, родом, также как, например, цвета кварков не имеют никакого отношения к обычным цветам. Никто же не думает что стол (не слово, а предмет) на самом деле мужского рода, а парта — женского? В английском нет отличий существительных (слов) по родам. Предметы, которые этими словами обозначаются, иногда могут одушевляться и тогда приобретают род, это не значит, что само слово приобретает род. В качестве доказательства: Ни одно предложение, в котором используется слово ship, никак не изменится от того, будет ли говорящий думать о корабле как о неодушевлённом предмете или об одушевлённом существе мужского или женского рода, и не будет ничем отличаться от таких же предложений, в которых вместо ship используется любое другое существительное. Различия появятся только тогда, когда ship нужно будет заменить на местоимение и они покажут отношение говорящего к предмету (личное или обусловленное традициями), а не грамматический род слова. --SergV 08:46, 10 сентября 2005 (UTC)[ответить]


Товарищи, или господа ЕСТЬ в английской языке род, и даже суффикс есть (хотя он и не используется со всеми словами как в русском яхыке). а суффикс этот -ess. Примеры: lion — lioness (лев — львица) steward — stewardess (стюард — стюрдесса) count — countess (граф — графиня) И что значит нет четкой зависимости от написания слова и произношения???? Это значит, сам англичанин не сможет прочитать любое незнакомое слово?? Есть четкая зависимость, и называется она Правила чтения. Другое дело, что эти правила сложны для русскоязычного.

Род бывает у существительных. Остальные слова либо согласуются с существительным, либо (местоимения) изменяются в соответствии с тем, что они заменяют. В английском языке первого явления нет. Большинство существительных имеют средний род. Исключения: люди, знакомые животные, животные и одушевляемые предметы сказок, некоторые другие слова, особенно в профессиональной речи (любой моряк скажет, про ship или boat she, но другой человек может сказать и it). В угро-финских языках рода нет вообще (слова он/она не различаются). Кстати это делает язык много легче. Если бы вы учили немецкий или французский, вам бы пришлось запоминать род каждого слова.

Да, англичанин вполне может не знать, как прочитать незнакомое слово. В научных книгах часто объясняют произношение нового термина. Кроме того, встречаются омографы (например, read как reed в настоящем времени и как red в прошедшем, также lead - вести / свинец). Кстати, в английском языке огромное число омофонов. Так что различие написания помогает отличить то, что на слух отличить невозможно. Oud 14:09, 9 мая 2015 (UTC)[ответить]

Зачем вообще нужен раздел «свойства … по сравнению …»

[править код]

Для чего нужен такой раздел особенности? Моя идея была в том, чтобы поместить в начале highlights для новичков, показать им наиболее занимательные отличия чужого языка от их собственного. Отсюда с неизбежностью вытекает, что этот раздел должен быть написан простым языком и в нём недопустимы такие выражения, как «падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями». Все эти подробности будут рассмотрены позже, в соответствующих разделах статьи. Выносить их вперёд — значит издеваться над статьёй. Делайте что хотите, разумеется, но я категорически против этого. Лучше данный раздел тогда вообще убрать, чем заполнять его научной терминологией. Dims 23:22, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Я тоже думаю что заполнить его анекдотами про то что самое распространённое женское имя — Пусси гораздо веселее. Мы бы легко могли переманить к себе аудиторию anecdot.ru. MaxiMaxiMax 23:28, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Я уже вижу твои анекдоты, действительно смешно — England — женского рода. Теперь добавь ещё в раздел географии, что Солнце восходит в Японии, ведь это Страна восходящего солнца, а в раздел астрономии добавь, что небо находится на уровне Китая, ведь это Поднебесная империя. Только что-то ты в английскую Википедию не спешишь свои анекдоты вставлять. Dims 23:36, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Дальнейшую «дискуссию» считаю бесполезной. Как-то я уже вышел из того возраста в котором такие перепалки доставляют удовольствие. Если кому-то нравится демонстрировать уровень своих знаний публично - не могу ему помешать, но и участвовать в этом шоу смысла не вижу. Дим, если ты захочешь удалить эту дискуссию (мне кажется в этом есть смысл) - поставь здесь флажок {{delete}} и я сотру. MaxiMaxiMax 23:42, 9 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Ну что ты! Поскольку я один из авторов Википедии, а исправлять статью в неравной борьбе с администрацией я не могу, то моя единственная возможность дистанцироваться от этого безобразия - данное обсуждение. Не хочу, чтобы кто-то подумал, что и я считаю, что England женского рода. Пусть мои аргументы и отсутствие твоих будут здесь засвидетелсьтвованы. Разумеется, обещаю, что больше не буду лезть в

Статья — чудовищное

[править код]

старьё/музейный хлам. 65.54.97.194

Я изумлён. Английский язык — в настоящее время очень популярен и распространён, но статья написана отвратительна и нуждается в фундаментальной переработке, хотя, казалось, об этом языке должны быть приведены самые точные сведения. О заимствованиях лучше сказать в статье «Заимствования в английском языке», дав на неё ссылку. О грамматике почти ничего не сказано, зато подробно рассказано об английском слове. Нет разграничений на части речи. В английском языке глагол имеет 12 времён. В статье об этом ни слова! А историю языка, выложенную здесь подробнейшим образом, следует поместить в статью История английского языка. К тому же статье несколько десятков лет, и информация сильно устарела. --Morent 342 19:00, 5 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Привет Виктору Иванычу

[править код]

Зачем удалили ссылки на то, что английский не является де-юре официальным языком в Англии, США, Австралии и Новой Зеландии? Статья и так дурацкая, вы еще уточнения из нее удаляете. Посмотрели хотя бы из любопытства соответствующие статьи из английской Википедии:

-- 85.237.41.146 21:39, 23 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Содержание статьи

[править код]

Господа-товарищи, статья почти целиком (кроме списка диалектов и двух слов про алфавит, а также преамбулы) — копивио из ЛЭ (впрочем, кто-то когда-то потрудился выкинуть цитату из Маркса). — Большего позорища надо еще поискать. — Думаю, половина рувики говорит на английском — если не больше — а статье вот уже почти что 80 лет, она безнадежно устарела — и к тому же не содержит минимально необходимых сведений по многим областям. — Выставляю на работу недели — может, у кого найдется время переписать все это. --Харитонов Илья? 22:56, 3 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Переход частей речи

[править код]

И кто такой умный придумал, что to drink произошло от существительного? Drinkan это один из древнейших английских ГЛАГОЛОВ. Zabaznov 10:16, 19 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Длинные слова

[править код]

Какие есть самые длинные слова в АЯ, кроме химназваний (для {{Слова языка}}) «Methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginyllysyglutamylgycylalanylphenylal-anylvalylprolylphenylalanylvalylthreonylleucylglycylaspartylprolylglycyllisoleucylglutamylglutaminylserylleucyllysylisoleucylaspartylthreonyll-eucylisoleucylglutamylalanylglycylalanylaspartylalanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylserylaspartylprolylleucylalanylas-partylglycylprolylthreonylisoleucylglutaminylasparaginylalanylthreonylleucylarginylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalylthreonylprolylal-anylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleucylisoleucylarginylglutaminyllysylhistidylprolylthreonylisoleucylprolyl-isoleucylglycylleucylleucylmethionyltyrosylalanlylasparaginylleucylvalylphenylalanylasparaginyllysylglycylisoleucylaspartylglutamylphenylal-anyltyrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllysylvalylglycylvalylaspartylsrylvalylleucylvalylalanylaspartylvalylprolylvalylglutaminylglutamy-lserylalanylprolylphenylalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginylvalylalanylprolylisoleucylphenylalanylisoleucyl-cysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosy-lthreonyltyrosylleucylleucylserylarginylalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamylasparaginylarginylalanylalanylleucylleucyllysylglutamyl-tyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglycylphenylalanylglysylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanyl-alanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoleucylisoleucylglutamylglut-aminylhistidylasparaginylisoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylvalylglutaminylprolyl-methionyllysylalanylalanylthreonylarginylserine» (1859 букв) Fractaler 07:30, 1 июня 2009 (UTC)[ответить]

Думаю, что даже носители английского языка не согласятся считать это словом 8). --Шушпанов 22:33, 11 июля 2009 (UTC)[ответить]
Да фигня, это в любом языке можно сгенерить95.54.79.166 16:57, 22 августа 2012 (UTC)[ответить]

Не хватает

[править код]
  1. Таблицы изменения глаголов по временам.
  2. Информации о падежах.

-- Шушпанов 22:35, 11 июля 2009 (UTC)[ответить]

Собственно сабж

[править код]

Насчет разделения полностью согласен. Статья чересчур большая и без разделения трудно обойтись. -- Алексей Шиянов 14:29, 17 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Не упомянуто самое главное

[править код]

То, что английский язык оказал влияние на большинство языков мира вряд ли кто будет оспаривать. Даже в "великом и могучем" есть огромное количество заимствований из английского, не говоря уже о языках, которые имеют более скромный словарный запас. Огомное количество заимствований из английского практически во всех языках мира - это явление, пожалуй, более важное, чем количество людей в мире, говорящих на английском. Не упомянуть это в статье хотя бы одним предложеним - большое упущение. Пипумбрик 07:17, 20 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Ссылки

[править код]

Я тут до этого добавлял ссылки на сайты с тестами по уровню. Их пару раз пара разных человек сносила. Но при этом ссылки на очевидные словари/переводчики зачем-то остаются!

В связи с этим вопрос -- давайте определимся с содержимым ссылок и будем либо меньше, но полезнее туда закидывать, либо больше.

Лично я считаю, что очевидные словари/переводчики там быть не должны. Но вот как на en-версии сделано -- это более интересно.

Ustimenko.Alexander 14:56, 13 июня 2010 (UTC)[ответить]


Орфография статьи

[править код]

В статье указано:

I heard her name his name «я слышал, как она назвала его имя». В первом случае name — глагол «назвала», а во втором — существительное со значением «имя».

вообще-то пример выбран неудачно. предложение достаточно сложное, на нем можно проиллюстрировать чуть ли не половину таблицы времен глаголов а так же правила согласования времен. ну и написан пример с ошибками.

  1. общая грамматика:
    • если хочется оставить her - то тогда I heard her [continuous форма глагола] his name - вообще то это будет "я слышал её [причастная форма] его имя", то есть дословно "я слышал ее, называющей его имя", что в итоге можно литературно перевести и как требуется выше
    • если надо оставить she - то I heard she [simple форма] his name
  2. времена глагола и согласование:
    • если берем continious форму - то тогда пишем I heard her naming his name - но переводим "я слышал как она произносила его имя"
    • если берем simple - то I heard, [that, how] she had named his name - "я слышал, как она назвала его имя"
      здесь используем past perfect форму согласно требованиям согласования времен, в связи с тем что главное предложение (I heard) находится в прошедшем времени, а придаточное переводим или из present perfect (к тому моменту она уже назвала) или из past simple (она назвала в принципе), но в обоих случаях в past perfect

поэтому прошу подправить пример или поправлю сам после таймаута на обсуждение vladmax 14:56, 29 ноября 2010 (UTC)[ответить]

в общем вношу изменение на конструкцию I heard, she had named his name vladmax 10:07, 2 декабря 2010 (UTC)[ответить]
хотя нет, если применить конструкцию в прошедшей формой глагола то будет потерян смысл примера - had named и name все же не так "похожи" друг на друга. поэтому возможно стоит заменить, например, на "она предпочитает называть его по имени" - тогда получится "she prefers to name him by his name" - это будет все же ближе к примеру который пытался продемонстрировать автор\авторы статьи. делаю так. vladmax 10:16, 2 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Выравнивание

[править код]

текст до смещён налево. просьба выравниять. читать неудобно.

Англи́йский язы́к (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Говорящие на английском языке в лингвистике называются англофоны; особенно этот термин распространён в Канаде (в том числе в политическом контексте). — Эта реплика добавлена участницей Рублёвская принцесса (ов) 25 декабря 2010 (UTC)

Посмотрел статью в IE - на самом деле есть проблемы (инфобокс занимает всю ширину рабочего поля). Попробую разобраться. --Bff 15:00, 25 декабря 2010 (UTC)--Bff 15:00, 25 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Поправил (если вы это имели в виду). --Bff 15:07, 25 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Количество слов в Английском словаре

[править код]

Количество зарегистрированных слов в английском языке http://www.languagemonitor.com/category/number-of-words/ 89.188.114.72 08:03, 8 июня 2011 (UTC)XyZSLash[ответить]

Список Сводеша

[править код]

такое противоречие: в статье Список Сводеша говориться, что (цитирую):

Предполагается, что в стандартный список Сводеша на любом языке следует включать только наиболее простое, очевидное, базовое, современное значение слова, например «глаз», но не «око»...

Хотя и не указан источник, именно в таком виде существуют этот список в английской вики, да и смысл его, насколько понимаю. Тут же, для обоих языков, приводятся по два—три синонима. Думал исправить, но сперва хочу услышать компетентное мнение. С уважением --Samizdam 17:53, 25 октября 2011 (UTC)[ответить]

Последнее мнение специалистов - тут. В целом синонимов надо максимально избегать. --Koryakov Yuri 21:13, 25 октября 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо, понял, изучу.

honorificabilitudinitatibus

[править код]

В статье упомянуто "самое длинное слово" и оставлено без перевода. Ни в словаре Яндекса (Lingvo?) ни в других словарях, на которые он ссылается (включая кэмбриджский и оксфордский найти его не удалось.

По результатам запроса данного гуглу складывается впечатление что слово смысла не имеет, и в таком случае его видимо лучше называть не словом, а буквосочетанием. И естественно это не самое длинное буквосочетание [2] (очевидно можно придумать больше).

Правда это буквосочетание использовал однажды Шекспир (если верить [3] и [4]), но от этого оно смыслом не наполняется. Mcherenkov 16:27, 27 июня 2012 (UTC)[ответить]

Грамматика/Модальные глаголы

[править код]

А разве это глаголы? Прав Драгункин: они же не подчиняются правилам для глаголов!Vladlat 07:44, 28 июня 2012 (UTC)[ответить]

Вы можете самостоятельно добавить или исправить информацию в статье, если у вас имеются авторитетные источники, подтверждающие вашу точку зрения. Лучше всего подходят статьи в научных журналах. Kf8 07:59, 28 июня 2012 (UTC)[ответить]
Да неужели? Пробовал убрать клеветнические измышления об Александре Николаевиче Драгункине - модератор "докапался" до меня и нашёл способ забанить. Правда, в другой статье. Уж очень Вы мстительны, модеры... Кстати, не пора ли убрать из той статьи "измышлизмы", клеветнические ярлыки типа "автор псевдонаучных историко-лингвистических идей", "автор ... маргинальных историко-лингвистических исследований", "идеи ... отвергаются научным сообществом" - эти эпитеты позорят не Александра Николаевича Драгункина, а автора статьи!Vladlat 07:30, 29 июня 2012 (UTC)[ответить]


Мягкость согласных

[править код]

>>Фонетика.Если взять за единицу сравнения так называемое стандартное произношение английского языка в Англии, государствах Содружества и США, не учитывая особенностей современных диалектов и наречий США и Англии, можно отметить: почти полное отсутствие «мягких», то есть палатализованных согласных;<<

В английском не то чтобы нет мягких согласных("палатизованных"), просто в русском мягкие и твердые согласные различаются как разные звуки, а в английском -нет. То есть в английском по-моему можно произносить ш как щ, л как ль, к как кь. Скорее всего их можно произносить и мягкими и твердыми. She произносится и "ши" и "щи". Часто согласный произносится просто немного смягченным(т.е видимо среднее между мягким и твердым). В русском соответственно это обычно не делается, т.к звуки различаются по мягкости. И не только в английском такая особенность. Зато вроде в английском различается долгота гласного, а в русском не различается.

В русском большинство согласных образует пары мягкий-твердый(это разные звуки), но есть несколько согласных, которые не образуют пары(например, ч(стандартно мягкий),ж(как правило твердый),й) -они тоже могут как в английском произноситься как мягкими, так и твердыми(за исключением й - он вроде не произносится твердым, а допустим звук ж иногда произносится мягким).

А звук й вообще по-моему мягкий по определению, он твердым вроде и не может произноситься. ч и j(дж) тоже часто мягкие в английском. (джь это, кстати, звонкий аналог для ч, в русском этот звук отсутствует(т.е.нет звонкой пары для глухого ч))

Твердый аналог й -это г как оно произносится в украинском языке:)) (соответствующие глухие согласные это соответственно хь и х)C уважением, Gelmint 11:44, 24 августа 2012 (UTC)[ответить]

  • ВП:ОРИСС! Как бы предполагается что от написанного должна быть польза для статьи. --Wolkodlak 07:45, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]
    • Можно найти АИ, что в английском "sh" произносится на самом деле полумягко, по причине происхождения (ассибиляция). Английское "sh" в действительности является аналогом русского "щ", а не "ш". Русское "щ" образовалось из "ск" (через стадиию "сч"), как английское "sh" образовалось из из "sk". В русском таким образом "два ш" - старое "ш", которое успело отвердеть ("отвердение шипящих"), и более новое "щ", которое не отвердело в числе прочего и потому, что не хочет сливаться со старым "ш". Нужны только корректные формулировки.Λονγβοωμαν 18:07, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]
    • В этом отношении забавно, что буква "щ" в старославянском означала не то, что в русском. Оно как и в современном болгарском произнослось примерно как "шт", и на месте этого в древнерусском стояло "ч". Уже намного позже в русском возникло "щ", и тогда буква стала быть задействована для этого. Λονγβοωμαν 18:20, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]
    • Ражданин: "зажгите свечу."
    • Ригорист: "Лучше зажгите свещу!"
    • Ригорист Ригористович: "Нет, зажгите свешту, или хотя бы свечю!" Λονγβοωμαν 18:27, 23 августа 2012 (UTC)[ответить]

Англия

[править код]

Господа, выучите, пожалуйста, что есть Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия, а есть Великобритания, союз вышеперечисленных стран. Так вот в Уэльсе есть два официальных языка — валлийский и английский, в Шотландии — английский, а также скотс и гэльский как региональные языки. В Англии и Северной Ирландии языками меньшинств признаны корнский и ирландский и ольстерско-шотландский соответственно. Английский же является де факто языком этих дух последних территорий, но статуса официального в них он не имеет (не прописан в законе как в РФ, Украине итп.). Сами посмотрите английскую Википедию: en:List of countries where English is an official language. 78.84.37.136 08:43, 25 апреля 2014 (UTC)[ответить]